2012年2月9日木曜日

Осколки

http://www.youtube.com/watch?v=So4Mxem7SAQ

МакSим - Осколки

Я тебя не умею любить —
もう、あなたのことを愛せない
Я тебя умею желать,
あなたと一緒にいたいのに
Бесконечно с тобой быть,
あなたは「ずっとそばにいよう」と、
Безупречно тебе лгать...
嘘をつくの。
Бесконечно с тобой быть,
確かにずっとそばにいる
Не встречаясь взглядом твоим...
でも、実際には会ってない
Я тебя не умею ждать —
もう待てないよ
Я верна измерениям иным.
私は現実の実感が欲しいの。

(繰り返し)
Ты любишь осколки,
あなたは「モノ」を愛してる
Тебе надо немного,
あなたは少ししか欲しがらなくて
Моя душа сколько
私の想いは、どのくらい
Могла бы тебе отдать?
あなたの心に届くの?
Но, если бы снова
もう一度チャンスがあったとしても
Мне было бы больно,
きっと辛すぎるから
Я знаю на сколько
あなたって人を解ったから
Мне страшно теперь мечтать!..
もう私は、馬鹿馬鹿しくて、夢見るなんてできないの

А ты любишь осколки...
あなたはモノを愛してる
Что в них толку?
それに何の意味があるの?
Держи мою руку
私の手を握ってよ
И рассвет встречай...
そのまま夜明けまで
Держи мою руку...
私の手を握っていて
Здравствуй, утро!
朝が来て、おはよう!
Записка и пудра...
手紙を書いたり、お化粧をして
Было в кайф, прощай!
つかの間のデートの後には、さようなら!(繰り返しここまで)

Я тебя не умею любить —
もうあなたのことは愛せない
Так же проще может быть.
このままでいるほうがラクなんだとしても。
Я танцую где полный мрак,
私は暗闇の中で踊ろう
Ты уже не умеешь так.
あなたには出来ないでしょう。
Тишиной заслонить эфир,
静かに電波が途切れた後には
Удивить красотою мир,
驚くほど素晴らしい世界が待っているよ。
Я могу быть хорошей в знак
都合のいい人間になるために
И убить себя просто так!..
自分を押し殺すのは、簡単なこと。

(繰り返し)


3分0秒からの会話↓
- В какой ты майке?
- Я в синей майке...а ты в чём?
- Я в какой-то крутой машине...

「今、何を着てる?」
「青色の服を着てるよ。君は?」
「私は車の中にいるよ」

直訳↓
「あなたは、どんな服の中にいるの?」
「青い服の中にいるよ。君は何の中にいるの?」
「私は固い車の中にいるよ」


ははぁ・・・ははぁ・・・
そうかぁ・・・
「電話(телефон)」という単語を使わずにこの歌詞を書くマクシムは、超おしゃれさんだな。。

いい歌だね!そうだよ!携帯を手放さない生活なんて虚しいぜ!


まくしむうううううううううううう
マクシム可愛い
大人の魅力も出てきて、もはや得体の知れない感じ

あぁバイト不安
いつも不安
うまくできない
連絡帳見ると、みんなは私と同じ時間内に私よりたくさん仕事してる
料理もちゃんとしたの作ってる たまに料理残ってる それがすごくおいしい
全然出来なくて いつも当然のように時間オーバーする
明日は研修 来週はひとり 来週がこわい たすけて・・・・
まくしむぅぅぅぅううううぁあああああああああ

5 件のコメント:

  1. マクシムの「Осколки」のMVを見ていたら
    歌詞の意味がどうしても知りたくなり、
    検索していたところこちらにたどり着きました!

    こちらの日本語訳はできますでしょうか・・・?

    MV中の車に乗り込んで会話しているところも
    もし聞き取れていらっしゃれば教えていただきたいです。

    よろしくお願いします!!

    返信削除
  2. ぽんたさん、はじめまして。
    たどり着きましたか!いらっしゃいませ!

    マクシムの歌詞は難解なものが多く、Осколкиも難しいから放置していました。
    ですが、せっかく声をかけていただいたので今解読しようとしています・・・。

    MV中の会話も聴き取れず・・・こちらは時間が合ったらロシア人の方に聞いてみようと思います・・・・。

    分かったら、和訳や会話を載せますね。

    とりあえずお返事だけ・・・。ではでは。

    返信削除
  3. 自分なりに解釈して和訳してみました。
    MV中の会話は調べたら見つかりましたので、本文に入れておきますね。
    意外と他愛ない会話のようです。

    返信削除
  4. marikaさん!ありがとうございます。
    難しい歌詞ということなのに、対応していただけて本当に感謝しています。
    なるほどこういうことだったんですね〜!!!

    愛を求めてランダムにかけた番号から始まる偶然の恋。
    けれどそれは求めているものと違って現実的ではなく。
    インターネットや携帯にに頼らない、本当のつながりを求めようぜ ってことなんですかね。

    しかしベンツを突然ヒッチハイクして、
    さらになぜ皆あんなに微笑んでいるのかなと不思議でした。(笑)

    この二人は実際に会おうとしなかったのかなぁ。


    いやはや、本当にありがとうございました!!

    返信削除
  5. ぽんたさん

    いえいえ、どういたしまして。私はリクエストされて和訳したのは初めてだったので、ロシア語学習の中の良い思い出になりました(´・ω・`)

    >インターネットや携帯に頼らない、本当のつながりを求めようぜ

    うん、私もそういう曲なのだと思いましたよ。

    ベンツのシーンは確かに不思議ですな(´・ω・`)

    こちらこそ、感想を聞けたりなんだか楽しかったです。
    どうもありがとう。

    返信削除