2012年6月28日木曜日

トリンドル

今日、録画してあったNHKの「テレビでドイツ語」を見るともなしに流していたら、単語のコーナー(だったっけ?)にトリンドル玲奈ちゃんが出てるんだが!!

玲奈ちゃんを出すなんて豪華な・・・

テレビで韓国語には売れっ子のアイドルの2PM、ドイツ語にはトリンドル玲奈、そしてテレビでロシア語だけが再放送を6回ぐらい繰り返しているというこの現状・・・・

この予算の割り振り方はなんなの (つд⊂)エーン


Сегодня я смотрела телевизор, и занималась географией и философией дома.


2012年6月24日日曜日

日記

今日は学校の日で、出られる授業が4つあったんだけど、1つしか受けなかった。
というのも金曜日にバイトでショックなと言うか、腹立たしいと言うか、気が抜けるようなことがあって、土曜日にずっとイライラしながら寝込んでたんだけどそれでも収まらずに、今日の朝も眠気と精神的な疲れにやられてて、それで午後の授業だけ受けてきた。

イライラしてる時って永遠にイライラが続くような気がして怖くなってくる。
でも学校に行ったら少し安心した。


Сегодня я ходила в школу.
Я должна была пойти с утра в школу, но я пошла во второй половине дня к школу, потому что у меня было плохое здоровье.
Я училась философии о Платоне и Аристотеле.


2012年6月18日月曜日

定方向動詞・不定方向動詞

歩く 乗り物 走る 飛ぶ 泳ぐ 運ぶ 連れて行く 乗り物にのせて行く

идти (定方向動詞)
意味:歩いて行く
人称変化: иду идёшь идёт идём идёте идут
過去形: шёл шла шло шли

ходить (不定方向動詞)
意味:歩く 歩いて往復する
人称変化: хожу ходишь ходит ходим ходите ходят
過去形: ходил ходила ходило ходили

ехать (定方向動詞)
意味:乗り物に乗って行く・来る
人称変化: еду едешь едет едем едете едут
過去形: ехал ехала ехало ехали

ездить (不定方向動詞)
意味:乗り物で往復する 乗り物で移動する
人称変化: езжу ездишь ездит ездим ездите ездят
過去形: ездил ездила ездило ездили

бежать (定方向動詞)
意味:走って行く・来る
人称変化: бегу бежишь бежит бежим бежите бегут
過去形: бежал бежала бежало бежали

бегать (不定方向動詞)
意味:走る 走りまわる 走って往復する
人称変化: бегаю бегаешь бегает бегаем бегаете бегают
過去形: бегал бегала бегало бегали

лететь (定方向動詞)
意味:飛ぶ (飛行機などで)飛んでいく
人称変化: лечу летишь летит летим летите летят
過去形: летел летела летело летели

летать (不定方向動詞)
意味:飛ぶ 飛びまわる (飛行機などで)往復する
人称変化: летаю летаешь летает летаем летаете летают
過去形: летал летала летало летали

плыть (定方向動詞)
意味:泳いで行く・来る
人称変化: плыву плывёшь плывёт плывём плывёте плывут
過去形: плыл плыла плыло плыли

плавать (不定方向動詞)
意味:泳ぎまわる 泳いで行き来する
人称変化: плаваю плаваешь плавает плаваем плаваете плавают
過去形: плавал плавала плавало плавали

нести (定方向動詞)
意味:(歩いて)運ぶ
人称変化: несу несёшь несёт несём несёте несут
過去形: нёс несла несло несли

носить (不定方向動詞)
意味:(身につけてあちこちへ・何回も)運ぶ 持ち歩く
人称変化: ношу носишь носит носим носите носят
過去形: носил носила носило носили

вести (定方向動詞)
意味:連れて行く・来る 案内する
人称変化: веду ведёшь ведёт ведём ведёте ведут
過去形: вёл вела вело вели

водить (不定方向動詞)
意味:(いつも・何回も)連れて行く 案内する
人称変化: вожу водишь водит водим водите водят
過去形: водил водила водило водили

везти (定方向動詞)
意味:乗り物で運ぶ 乗せて行く・来る
人称変化: везу везёшь везёт везём везёте везут
過去形: вёз везла везло везли

возить (不定方向動詞)
意味:乗り物に乗せてまわる・往復する 運搬する
人称変化: вожу возишь возит возим возите возят
過去形: возил возила возило возили



водить と возить の単数一人称はどちらも вожу で同じなのか・・・今気付いたわ・・・・

ロシア語検定3級の結果はまだだけど、たぶん落ちてるから秋にリベンジしたい。

2012年6月17日日曜日

日記

学校に行ってきた。
体育が2時間もあって鬱だった。今日も美少女に囲まれてテンパりながらヘッポコなボールを投げた・・・もうー毎度毎度情けなさすぎるカナシス
ソフトボールは今日で終わりで、次回からは投運動になる。チーム競技じゃなくなるから、ヘッポコなボールが他人の迷惑になるという鬱からはこれで解放される。でも投運動って・・・ヘッポコに何かを投げなきゃいけないことに変わりは無いじゃないか・・・鬱だ

今日だけで2時間稼いだから、今年度の体育の必要出席時数(15時間)達成まで残り10時間になった。あと3分の2だ!うおお

Сегодня я ходила в школу.
Я занималась каллиграфией, физкультурой, английским языком и геонауками.
Я люблю урок, кроме физкультуры.


2012年6月14日木曜日

Колобок (まるパン)

Колобок

Жил-был старик со старухою. Просит старик: "Испеки, старуха, колобок".
- "Из чего печь - то? Муки нету".
- "Э - эх, старуха! По коробу поскреби, по сусеку помети; авось муки и наберется".

Взяла старуха крылышко, по коробу поскребла, по сусеку помела, и набралось муки пригоршни с две. Замесила на сметане, изжарила в масле и положила на окошечко постудить.

小さなまるパン

昔々あるところに、おじいさんとおばあさんが暮らしていました。
おじいさんは言いました。
「ばあさんや、パンを焼いてくれんかね」
「どうやって?小麦粉がありませんよ」
「ふむ、ばあさんや!穀物庫のあらゆる入れ物の底から小麦粉のカスを掻き出して集めてみてはどうだろう」

おばあさんが穀物庫中の入れ物の、フタやら底から小麦粉を掻き出すと、両手分くらいの小麦粉が集まりました。
おばあさんは小麦粉にサワークリームを混ぜ込んでこねて、バターを敷いた鉄板で焼き上げ、出来上がったパンを少し冷まそうと窓辺に置きました。

Колобок полежал - полежал, да вдруг и покатился - с окна на лавку, с лавки на пол, по полу да к дверям, перепрыгнул через порог в сени, из сеней на крыльцо, с крыльца - на двор, со двора за ворота, дальше и дальше.

Катится колобок по дороге, а навстречу ему заяц: "Колобок, колобок! Я тебя съем". - "Не ешь меня, косой зайчик! Я тебе песенку спою", - сказал колобок и запел:

まるパンは、しばらくはそのまま窓辺にありましたが、ふいに窓辺から椅子へと転がり落ち、そして椅子から床へ、床を転がってドアまで行ったかと思うと、出入り口の敷居を飛び越え、表階段まで転がっていき、さらに中庭へ、ついには門の扉を飛び出して、どんどん遠くへと転がっていきました。

まるパンが道沿いに転がっていると、向こうからウサギがやってきて言いました。
「まるパン、まるパン!僕がお前を食べてやる」
「意地の悪いウサギさん、僕を食べないで。歌を歌ってあげるから」
まるパンはこう答えて、歌いだしました。

Я по коробу скребен,
По сусеку метен,
На сметане мешон,
Да в масле пряжон,
На окошке стужон;
Я у дедушки ушел,
Я у бабушки ушел,
У тебя, зайца, не хитро уйти!

箱の底から 集めた小麦粉
倉庫の中から 集めた小麦粉
サワークリーム混ぜ込んで
バターで焼いたら 僕になり
窓辺にちょっと 置いたなら
おじいさんから 逃げ出した
おばあさんから 逃げ出した
ウサギさんからも 逃げ出すよ!

И покатился себе дальше; только заяц его и видел!.. Катится колобок, а навстречу ему волк: "Колобок, колобок! Я тебя съем!" - "Не ешь меня, серый волк! Я тебе песенку спою!"

歌い終わるやいなや、まるパンはころころと遠くへ転がっていき、ウサギはそれを見ていることしか出来ませんでした。
まるパンがさらに道沿いを転がっていくと、向こうからオオカミがやってきて言いました。
「まるパン、まるパン!僕がお前を食べてやる」
「灰色のオオカミさん、僕を食べないで!歌を歌ってあげるから」

Я по коробу скребен,
По сусеку метен,
На сметане мешон,
Да в масле пряжон,
На окошке стужон;
Я у дедушки ушел,
Я у бабушки ушел,
Я у зайца ушел,
У тебя, волка, не хитро уйти!

箱の底から 集めた小麦粉
倉庫の中から 集めた小麦粉
サワークリーム混ぜ込んで
バターで焼いたら 僕になり
窓辺にちょっと 置いたなら
おじいさんから 逃げ出した
おばあさんから 逃げ出した
ウサギさんから 逃げ切った
オオカミさんからも 逃げ切るよ!

И покатился себе дальше; только волк его и видел!.. Катится колобок, а навстречу ему медведь: "Колобок, колобок! Я тебя съем". - "Где тебе, косолапому, съесть меня!"

歌い終わるやいなや、まるパンはころころと遠くへ転がっていき、オオカミは見ていることしか出来ませんでした。
まるパンがさらに転がっていくと、向こうからクマがやってきて言いました。
「まるパン、まるパン!僕がお前を食べてやる」
「ハハ、ぶさいくなクマさんめ。君になんて食べられるものか!」

Я по коробу скребен,
По сусеку метен,
На сметане мешон,
Да в масле пряжон,
На окошке стужон;
Я у дедушки ушел,
Я у бабушки ушел,
Я у зайца ушел,
М у волка ушел,
У тебя, медведь, не хитро уйти!

箱の底から 集めた小麦粉
倉庫の中から 集めた小麦粉
サワークリーム混ぜ込んで
バターで焼いたら 僕になり
窓辺にちょっと 置いたなら
おじいさんから 逃げ出した
おばあさんから 逃げ出した
ウサギさんから 逃げ切った
オオカミさんから 逃げ切った
クマさんからも 逃げ切るよ!

И опять укатился; только медведь его и видел!.. Катится, катится колобок, а навстречу ему лиса: "Здравствуй, колобок! Какой ты хорошенький". А колобок запел:

またもや まるパンは転がっていき、クマはそれを見ていることしか出来ませんでした。
まるパンはどんどん転がっていき、今度はキツネに出会いました。
「やぁ、こんにちは!素敵なまるパンくん」
まるパンはキツネに歌います。

Я по коробу скребен,
По сусеку метен,
На сметане мешон,
Да в масле пряжон,
На окошке стужон;
Я у дедушки ушел,
Я у бабушки ушел,
Я у зайца ушел,
Я у волка ушел,
У медведя ушел,
У тебя, лиса, и подавно уйду!

箱の底から 集めた小麦粉
倉庫の中から 集めた小麦粉
サワークリーム混ぜ込んで
バターで焼いたら 僕になり
窓辺にちょっと 置いたなら
おじいさんから 逃げ出した
おばあさんから 逃げ出した
ウサギさんから 逃げ切った
オオカミさんから 逃げ切った
クマさんからも 逃げ切った
キツネさんからも 逃げ切るよ!

"Какая славная песенка! - сказала лиса. - Но ведь я, колобок, стара стала, плохо слышу; сядь - ка на мою мордочку да пропой еще разок погромче".
Колобок вскочил лисе на мордочку и запел ту же песню.

"Спасибо, колобок! Славная песенка, еще бы послушала! Сядь - ка на мой язычок да пропой в последний разок", - сказала лиса и высунула свой язык; колобок сдуру прыг ей на язык, а лиса - ам его! и скушала.

「なんて素晴らしい歌だろう!」
キツネは言いました。
「けれどね、まるパンくん。わしはもう老いぼれて、耳がよく聞こえないのだ。もっとわしの顔のそばで、もう1回、もっと大きな声で歌ってくれないかね」

そう言われたまるパンはキツネの鼻先に飛び乗って、もう一度歌いました。

「ありがとう、まるパンくん!素晴らしい歌だよ、もう1度聞きたいなぁ!わしの舌の上に乗って、最後にもう1度だけ、歌ってはくれまいか」
キツネはそう言って、舌を突き出しました。
愚かなまるパンはキツネの舌に飛び乗り、キツネにぺろりと食べられてしまいました。

おしまい


2012年6月10日日曜日

学校

学校に行ってきた。体育のソフトボールの授業受けた。

相変わらずボールがちゃんと投げられなくて、グループになった年下の美少女たち3人のなんとも言えない視線を受け続けて鬱になった
打つのも全然出来なくて、生徒の人数すごく多いのに先生がわざわざ私のところにフォームを教えに来た・・・遠目に見てもヘッポコなのか自分は・・・あぁ

Сегодня я ходила в школу.
Я играла в софтбол на уроке физкультури, и изучала английский язык.

2012年6月6日水曜日

日記

憧れだった池袋のサンシャインでオフして来た。
展望台と水族館とプラネタリウム見てきた。楽しかった。
これから先はサンシャインを知っている人間として生きていけるのかと思うと愉快だわ
そんでなんか小さいプレゼントもらえた。嬉しい。

子供の頃は友達から何かをもらって帰るといつも親に怒られた。返させられた。
かといってお小遣いももらってなかったから、私の持ち物はいつも親のお下がりとか親の趣味で、古臭くて浮いてる気がして、それが少し寂しかった。
でも今は親と一緒に暮らしてないし、何をもらっても自由だ。

ものをもらって素直に喜べるってとてもすてき。
自分で買ったものとは違って見える 物が纏う空気がふんわりしてる

Сегодня я ходила на аквариум и планетарий с другом. И он мне дал милый подарок.
И мы расстались, говоря "как мы устали сегодня!".
Я действительно устала. Теперь я лягу спать. Спокойной ночи.


2012年6月4日月曜日

『想像してみてください。あなたにとって大切な思い出のある建物があったとします。
あなたは数年ぶりにその建物を訪れました。外から見るとその建物が使われている様子はありませんでしたが、中に入ってみると、何もかもすべて当時のままで、何故か掃除も行き届いていて、空気までもが清らかで、ぴん、と折り目正しい雰囲気が漂っていました。

その場に立ったあなたの心の中には、当時の大切な思い出がありありとよみがえり、懐かしい気持ちになると同時に、建物がそのままきれいに残っていたことがとても嬉しくなりました。

するとそこに、一人の少女が入ってきました。そして少女はいつもやっているような慣れた様子で掃除を始めました。
あなたは少女に話しかけて、自分にとってここは大切な場所なので、以前のままになっていて嬉しい、という気持ちを伝えました。

すると少女はにっこりと微笑み、「そういうことなら、この建物を残す事にもっと貢献なさった方がいるわ」と言いました。

少女の話によると、この建物は半年前に取り壊される予定だったということでした。しかし、取り壊す前にこの建物の持ち主が訪れ、中を見てみると、管理されていないはずの建物がきれいに保たれていて、取り壊すのが惜しくなり、このまま残す事にしたのでした。

建物を綺麗に保っていたのは別の少女で、勝手にしばしば建物を掃除しに来ていたのでした。しかし、建物を取り壊す予定が無くなってすぐに、その少女は遠くへ引っ越してしまいました。その事を知った建物の持ち主は、せっかく建物を残すことにしたのだからと、建物を掃除する人を雇い、いくらかの給料を与えることにしたのでした。

そうして仕事としてこの建物を掃除しているのが、今あなたの目の前にいる少女です。
別の少女が掃除に来ていた理由は分かりません。

さて、ここであなたに質問です。この事実を知った今、あなたはどちらの少女に、より大きな感謝の気持ちを抱いていますか?無償で掃除をして、結果的に建物の取り壊しを防いだ少女でしょうか。それとも、今仕事として建物をきれいに保ち、そして今目の前で微笑んでくれた少女でしょうか。

例えば感謝の品物をひとりだけに贈ることが出来るとしたら、誰に贈るのでしょうか』

という問いかけを色んな人に投げかけて回ってる夢を見た。

Я увидела сон, в котором я спрашивала у разных людей странный вопрос.


2012年6月1日金曜日

日記

寝坊したから新しい訪問先に行けなかった。
2日連続でお風呂に入ったから身体がだるくて、朝起きれるか不安だったから携帯の目覚ましを10分おきに5回と目覚まし時計をひとつセットしてたんだけど全然気付かなかった。

起きて時計を見たら、もうバスに乗ってなきゃいけない時間だった。・・・もういや

Сегодня я проспала и опоздала на работу...
Я пришла в отчаяние, когда я встав и увидела часы.

2軒目
お客さんに「海苔を3じょう買ってきて」って頼まれた。
海苔って「1じょう 2じょう」って数えるのか・・・ ほぉ~・・・
漢字だと 帖 か。 へぇ~・・・

Вторая работа:
Я искала магазин, и нашла, и купила "нори".

3軒目
歩行介助した。

Третья работа:
Я помогала покупательнице ходить.


客という言葉を辞書で引くと покупатель と клиент が出てくる。
ヘルパーの利用者さんの場合どっちの言葉なのか・・・。