2012年4月22日日曜日

森の生活

ヘンリー・ソローの「森の生活」のタイトルと目次を、英語日本語ロシア語で並べてみた。


Walden; Or, Life in the Woods
ウォールデン 森の生活
Уолден, или Жизнь в лесу

Economy
経済
Хожяйство

Where I lived, and what I lived for
住んだ場所と住んだ目的
Где я жил и для чего

Reading
読書
Чтение

Sounds

Звуки

Solitude
孤独
Одиночество

Visitors
訪問者たち
Посетители

The bean-field
マメ畑
Бобовое поле

The village

Поселок

The ponds

Пруды

Baker farm
ベイカー農場
Ферма бейкер

Higher laws
より高い法則
Высшие законы

Brute neighbors
動物の隣人たち
Бессловесные соседи

House-warming
暖房
Новоселые

Former inhabitants and winter visitors
先住者と冬の訪問者
Прежние обитатели и зимние гости

Winter animals
冬の動物たち
Зимние животные

The pond in winter
冬の池
Пруд в зимнюю пору

Spring

Весна

Conclusion
結び
Заключение


「森の生活」 原文

「森の生活」 ロシア語版


この本を読んでから3ヶ月くらいは本文中の「水こそ賢者にふさわしい唯一の飲み物である」って言葉に影響されて、飲み物は水しか飲まなかった。他の記述にも影響されて、肉もほとんど食べなかったなぁ。今はお茶もジュースも飲んでるし、肉も普通に食べるけど…

最近また読み返してる。ソローかっこいい。


I believe that water is the only drink for a wise man.
私は、水こそ賢者にふさわしい唯一の飲み物であると確信している。
Я убежден, что единственным  напитком мудреца должна быть вода.

0 件のコメント:

コメントを投稿